Добро пожаловать
Вход

Категории

CoroFAMAF: The Blue Bird - Charles Villiers Stanford. Op 119, No. 3

[an error occurred while processing the directive]
Добавлено от Admin В Комедии
1 Просмотры

Спасибо! Поделитесь с друзьями!

URL

Вам не понравилось видео. Спасибо за то что поделились своим мнением!

[an error occurred while processing the directive]
К сожалению, только зарегистрированные пользователи могут создавать списки воспроизведения.
URL


Описание

In 2013 we premiered this song for Cordoba, then later in the year we performed it for the 400 anniversary of Cordoba’s National University

En el año 2013 estrenamos para Córdoba esta hermosa canción y que luego la cantamos con motivo del los 400° años de la Universidad Nacional de Córdoba.
...............................................................................................

The Blue Bird - Charles Villiers Stanford. Op 119, No. 3

Coro Famaf Unc
(Facultad de Matemática, Astronomía , Física y Computación de la Universidad Nacional de Córdoba - Argentina)

-----------------------------------------------------------
The lake lay blue below the hill.
O'er it, as I looked, there flew
Across the waters, cold and still,
A bird whose wings were palest blue.

The sky above was blue at last,
The sky beneath me blue in blue.
A moment, ere the bird had passed,
It caught his image as he flew.
------------------------------------------------------------
(Spanish)
El ave azul

El lago se veía azul al pie de la
montaña.
(Azul)
Bajo la montaña, era azul.
En el frío y la quietud volaba un ave
cuyas alas eran del más tenue azul.
(Sobre el lago contemplé un ave que)
El cielo en lo alto se tornó azul por
(volaba sobre el frío espejo. Sus alas)
fin.
(eran del más tenue azul)
El cielo bajo mi mirada era azul
(Azul)
sobre azul.
(volaba sobre el frío espejo. Sus alas)
Era azul sobre azul.
Azul sobre azul.
(Azul)
Capturó su imagen, su perfil
mientras volaba.
(En el instante cuando el ave pasó, [el cielo] capturó su imagen, su)
El lago estaba azul al pie de la
(estampa mientras volaba)
montaña.

traducción; Nancy Picón

Написать комментарий

Комментарии

Комментариев нет.

Карта сайта и Video sitemap
Яндекс.Метрика